<sub id="nzf1d"></sub>
    <pre id="nzf1d"></pre>

    • 亚洲综合一区国产精品,久热伊人精品国产中文,丁香婷婷色综合激情五月,亚洲人成网线在线播放VA,国产免费一区二区不卡,色综合色综合综合综合综合,久久精品色一情一乱一伦,国产免费无遮挡吃奶视频

      上外英語MTI英語翻譯基礎外刊選材練習六

      2023-08-18 14:33   1135次瀏覽
      價 格: 面議

      上外高翻MTI考研真題中,翻譯基礎和翻碩英語兩門科目的很多試題都是選自外刊,尤其是一些西方傳統大刊,如經濟學人、紐約時報、金融時報等。

      同學們平時的備考中,通過對外刊的閱讀和解析,可以幫助提高閱讀速度、積累詞匯和表達(包括縮略語)、增強語句理解力,了解中英思維差異,培養英語思維,掌握分析文章邏輯的能力,提高總結能力。

      學習英文表達和句型,為漢譯英和作文積累地道表達、寫作素材、擴展思路,提高寫作能力。

      下面是高譯老師從本周的外刊中選取的一些題材,同學們在備考中也要多多涉獵哦:

      【外刊選材一】

      World in a dish

      碟中世界

      Confronting the dangers of ultra-processed food

      正視深加工食物的危險

      A cocktail of additives and preservatives poses a risk to people's health

      各種添加劑和防腐劑給人類健康帶來了風險

      語言點

      pose a risk

      l to create a threat, problem, etc. that has to be dealt with

      造成(威脅、問題等);引起;產生

      l to pose a threat/challenge/danger/risk

      構成威脅/挑戰/危險/風險

      The task poses no special problems.

      這項任務不會造成特別的問題。

      知識補充

      additives

      食品添加劑是為了保持味道或增強口感、改善外觀添加到食物中的物質。 一些添加劑已經使用了幾個世紀;例如,腌制、鹽腌來保存食物,糖果的保存以及用二氧化硫來保存葡萄酒。隨著二十世紀下半葉加工食品的出現,引入了越來越多的天然和人工合成的添加劑。

      preservatives

      防腐劑又稱保鮮劑,是指天然或合成的化學成分,用于加入食品、藥品、顏料、生物標本等,以延遲微生物生長或化學變化引起的腐敗。

      WHICHIS HEALTHIER: a bag of crisps or a kale salad? That is easy. Now which is healthier: a pizza made from scratch or one made from the same basic ingredients, with the same number of calories, pulled out of a box in the freezer?

      一袋薯片和一盤羽衣甘藍沙拉,哪個更健康?這很容易回答。那么,一個現做披薩和一個使用相同的基本原料、包含同樣多的卡路里的速凍預制比薩,哪個更健康?

      語言點

      make from scratch

      from scratch without any previous preparation or knowledge

      從頭開始;從零開始

      l I learned German from scratch in six months.

      我從零學起,六個月學會了德語。

      l They decided to dismantle the machine and start again from scratch.

      他們決定拆掉機器,從頭再來。

      【外刊選材二】

      Many people concerned with what they eat would instinctively say the former, perhaps citing a vague concern with processed food”. Such food can often be delicious. (This columnist has a particular weakness for salty potato crisps.) And there is much to cheer about calories being cheap and abundant, when for most of human history they were neither. But as Chris van Tulleken's new book Ultra-Processed People” explains that cheapness and abundance come at a cost

      許多關心飲食健康的人會本能地選擇前者。他們也許會說,聽說“加工食品”總歸不大好。加工食品通常都很美味。(筆者就對咸香薯片尤其沒有抵抗力。)而有廉價又豐富的卡路里很值得慶賀畢竟在人類歷史的大部分時間里這兩點都不可得。但是,正如克里斯·范圖爾肯 (Chris vanTulleken) 的新書《深加工人類》(Ultra-Processed People) 所解釋的那樣,這種廉價和豐富都是有代價的。

      語言點

      be concerned with

      ~ (about/with sth)interested in sth 感興趣的;關切的;關注的They were more concerned with how the1other women had dressed than with what the speaker was saying.

      他們對其他女人的衣著打扮比對演講者的講話更加感興趣。

      have a weakness for

      ~ (for sth/sb)difficulty in resisting sth/sb that you like very much

      (對人或事物的)迷戀,無法抗拒

      l He has a weakness for chocolate.

      他愛吃巧克力。

      l Stephen himself had a weakness for cats...

      史蒂芬本人偏愛貓。

      l His one weakness, apart from aeroplanes, is ice cream.

      除了對飛機情有獨鐘,他還嗜好冰激凌。

      come at a cost

      l But all this quick progression has come at a cost.

      但所有這些快速發展都是有代價的。

      l It's led by the U.S. It's come at a cost of millions of dollars per day, but its effects have led to a ruin for much of the terrorist organization.

      由美國牽頭,每天的花費達數百萬美元,成果就是,搗毀了該恐怖組織的大量 基地。

      【外刊選材三】

      Mr van Tulleken, a doctor and television presenter, draws a distinction between “ultra processed food”(UPF) and “processed food”. Almost everything people consume is processed in some form: rice is harvested and hulled animals are butchered. He uses a definition proposed by Carlos Monteiro,a food scientist describing UPF as“formulations of ingredients mostly of exclusive industrial use, made by a series of industrial processes, many requiring sophisticated equipment and technology. A pizza made from scratch contains minimally processed food (wheat turned into flour, tomatoes into sauce, milk into cheese). The one in the freezer, with its thiamine mononitrate and sodium phosphate, is UPF.

      醫生兼電視主持人范圖爾肯把“深加工食品”和“加工食品”做了區分。人們食用的東西幾乎都經過某種形式的加工,比如稻米要經過收割和脫殼動物要經過宰殺。他引用了食品科學家卡洛斯·蒙特羅(Carlos Monteiro)提出的定義,將深加工食品描述為“由各種成分配比而來,其中大多數成分僅用于工業生產,并要經過一系列工業過程,許多過程都需要用到先進的設備和技術”。現做的披薩只含有經基本加工的材料(小麥加工成面粉,西紅柿做成醬,牛奶變成奶酪)。而速凍披薩含有硫胺素硝酸鹽和磷酸鈉,屬于深加工食品。

      語言點

      draw a distinction

      ~ (between A and B)a clear difference or contrast especially between people or things that are similar or related 差別;區別;對比

      l Philosophers did not use to make a distinction between arts and science.

      哲學家過去不把人文科學和自然科學區別開來。

      l We need to draw a distinction between the two events.

      我們得把兩起事件區別開來。

      in some form

      C, U] the particular way sth is, seems, looks or is presented 形式;外表;樣子

      l Help arrived in the form of two police officers.

      來支援的是兩名警察。

      l Most political questions involve morality in some form or other.

      多數政治問題牽涉到這樣或那樣的道義性。

      l We need to come to some form of agreement.

      我們需要達成某種形式的協議。

      l I'm opposed to censorship in any shape

      上海高譯教育科技有限公司

      地址:上海市虹口區東江灣路188號創意園C406

      聯系:陳琳

      手機:13641868909

      主站蜘蛛池模板: 色色资源网| 永久免费AV网站sm调教| 国产精品第一页中文字幕| 欧美人伦禁忌dvd放荡欲情| 欧美日韩理伦一区二区| 亚洲3p| 亚洲高清国产自产拍av| 少妇粗大进出白浆嘿嘿视频| 国产熟女AAV久久| 无码av最新无码av专区| 欧美激欧美啪啪片| 中文字幕日本六区小电影| 亚洲AV无码专区色爱天堂老鸭窝 | 精品人妻中文字幕专区| 亚洲精品国产精品乱码不卞| 国产精品亚洲二区在线播放| 日本熟妇XXXX潮喷视频| 国内精品大秀视频日韩精品| 国产Av无码精品色午夜| 国产自在自线午夜精品| 亚洲 欧美 唯美 国产 伦 综合| 亚洲国产天堂一区二区三区| 毛片a级毛片免费观看免下载| 国产成人精品亚洲精品色欲| 亚洲青青草视频在线播放| 玩弄放荡人妇系列av在线网站 | h无码精品动漫在线观看| 久久水蜜桃亚洲av无码精品麻豆 | 色久悠悠婷婷综合在线亚洲| 国产一区二区日韩经典| 亚欧洲乱码视频一二三区| 亚洲性爱电影| 亚洲天堂人妻| 中文字幕久热精品视频在线| 成人精品一区日本无码网| 国产一区二区亚洲一区二区三区| 欧美极品少妇×xxxbbb| 丝袜 亚洲 另类 欧美| 色婷婷导航| 欧洲熟妇色自偷自拍另类| 日韩精品久久|