<sub id="nzf1d"></sub>
    <pre id="nzf1d"></pre>

    • 亚洲综合一区国产精品,久热伊人精品国产中文,丁香婷婷色综合激情五月,亚洲人成网线在线播放VA,国产免费一区二区不卡,色综合色综合综合综合综合,久久精品色一情一乱一伦,国产免费无遮挡吃奶视频

      上外考研MA翻譯學初試備考理論問答題舉例練習,做題

      2023-07-11 14:13   1012次瀏覽
      價 格: 面議

      上外考研高翻MA翻譯學

      一、初試科目:

      ①101 思想政治理論

      ②外國語(202 俄語、203 日語、270 法語、271 德語、272 西班牙語、273 阿拉伯語、274 意大利語、275 葡萄牙語、276 朝鮮語)任選一門

      ③ 641 翻譯實踐

      ④ 841 翻譯綜合

      注:

      初始分算法:政治*120%+外語*20%+專業課一*120%+專業課二*120%+政策加分(從21年的開始改為這樣算了。)

      政策加分: 當過兵的、支過教的、當過村官兒的、當過農村義務教育特設崗的、到國外當過漢語教師志愿者的,3年內參加研究生考試加10分。立過二等功的推薦免試錄取。(具體可參見上外的研究生招生簡章中的詳細說明。)

      二、初試題型:

      翻譯綜合:

      翻譯綜合一般包含五道大題。

      前兩道是名詞概念題,通常出題形式有:翻譯并解釋概念(一般是中文翻譯成英文并用英文解釋,英文譯成中文再用中文解釋),以及概念辨析(即辨析兩個概念的不同)。內容通常包括翻譯理論概念,翻譯研究者人名(他的主要思想、理論成果)。

      后面三大題都是論述題,出題會順應當下翻譯研究的發展趨勢,考察你對翻譯理論的理解情況,考察你對該學科領域研究的關注。很多題目都是非常靈活的,沒有標準答案,且知識面覆蓋面較廣,因此平時要多涉獵。度,以及你的學術能力、邏輯思維能力、思辨能力。

      翻譯實踐:

      通常是考中英互譯

      上外考研高翻MA翻譯學初試備考理論問答題練習+做題解析

      問題一

      請結合你的實踐經驗談談你對此的看法

      雅各布森將翻譯分為幾類?在他的論文On Linguistic Aspects of Translation 中,提出過一個觀點“語言的差異本質上在于它們必須傳達什么,而不在于他們可能傳達什么”,請結合你的實踐經驗談談你對此的看法。

      1答題思路

      回答理論相關問題的要務就是審題,緊接著就是合理地安排回答的結構,回答的內容需詳略得當、表達清晰。

      試分析問題一題干,本質上問題一問了兩個問題:一個基礎知識問題,一個結合實踐的理論觀點問題。個問題非常基礎,第二個問題稍有難度,但提問形式較為開放,可以靈活處理。

      框架組織可以參考這個模式:總分總(給出觀點+分別討論+再次總結)。注意每一點的內容占比,形式上也可有所呼應,使回答清晰易讀。

      微信截圖_20230711140730.png

      2參考答案

      一、 分為三類。分別是語內翻譯(intralingual translation)、語際翻譯(interlingual translation)和符際翻譯(intersemiotic translation)。

      二、 我認為語言的差異取決于在其特定語法規則中,使用該語言者必須給出的信息(或必須做出的選擇)。

      理論角度看,雅各布森認為從一種語言到另一種語言的翻譯就是將原文的信息轉達到某種語言中。各種語言之間存在差異性,這是由各自不同的語法規則決定的,而翻譯必須盡力克服這種差異;

      實踐角度看,以漢英互譯為例,漢語說“她有兄弟”,英語譯者就必須在“She has a brother”和“She has more than one brothers”之間進行選擇;漢語說“招待不周,還望見諒”,英語譯者就必須補充動作的主語,因為漢語不強調性數,也不要求動作必須有施加者;

      綜上所述,翻譯過程中容易出現信息失落或錯誤的部分就在語法規則不同之處,而這種不同集中體現在一種語言必須傳達的信息上。比如有的語言要求使用者必須給出性數,有的要求的時態(如完成與否),當沒有這些要求的語言被譯入上述語言中時,譯者必須為了彌補這些信息作出努力,這種行為可能會引起信息的偏移;反之則可能導致信息的失落。因此我認同雅各布森這一觀點。

      翻譯策略分析

      上外翻碩的翻譯題量是很大的,一定要快速答題,平時自己翻譯的時候可以計個時,規定自己在一定的時間內翻完固定的字數,訓練自己的翻譯速度。可以說翻譯的時候沒有太多時間思考,看完句子就要動筆寫。

      除此以外,還要注重句與句的連接和邏輯關系,適當根據邏輯關系運用長句。

      總之,翻譯能力的提升是一步一個腳印,平時訓練和積累一個都不能少。

      問題二

      結合相關翻譯理論談談你對以下問題的看法。

      韋努蒂認為,“現在,任何使譯文顯形的努力都必然是一種政治姿態”,你認同這種說法嗎?結合相關翻譯理論談談你的看法。

      1答題思路

      這道題問法比較直接,難度也比較大,考察了同學對解構主義相關內容的知識儲備。雖然解構主義整體比較難以理解,但同學們對韋努蒂的“異化”、“歸化”、“通順”、“抵抗”等知識需要熟練掌握,考試遇到的概率是比較大的。

      基本解題思路仍然是結構上總分或總分總,每段開門見山給出觀點,內容上需要有足夠的理論支撐,能聯系實際更好,但要注意篇幅。觀點問題較靈活,回答一定程度上可見仁見智,但要注意給出觀點后不要跑題,一定要緊扣觀點進行闡釋,萬一跑題了也可在結尾加上總結性內容重新扣題。

      2參考答案

      我不完全認同韋努蒂的這種說法。我認為使譯文顯形的努力有一部分確實是出于政治因素,但也有可能出于別的原因(如譯者個人喜好、追求等)。

      首先,顯形是與隱形相對的概念。韋努蒂在其《譯者的隱身》一文中指出,西方(尤指英美文化)自德萊頓以來就追求透明通順的譯文,這是對翻譯行為的遮蔽,導致了譯者的隱身。因此他提出“歸化”、“異化”等術語來討論這一現象。韋努蒂強調要反對歐美文化霸權的現象,就應采用“異化”的翻譯策略,也即采用目標語文化主流價值觀所排斥的方法翻譯所選擇的文本。

      韋努蒂反對“歸化”這種種族中心主義思想指導下的翻譯策略,強調譯者的顯形,確實是從政治文化層面上探討翻譯問題。同樣從政治文化層面探討翻譯問題的女性主義學派、后殖民主義學派等也都認為翻譯過程是兩種文化間權力博弈的過程,因而與政治息息相關。

      然而,我認為使譯文顯形不一定是出于政治目的,也有可能是出于譯者的個人追求。《譯介學》指出翻譯,尤其是文學翻譯,具有創造性叛逆的特點,而采用“異化”的翻譯策略也屬于此列,例如美國詩人龐德在翻譯中國古詩時,就有意地忽略英文語法,向原詩的結構靠攏,但龐德采用這一策略是出于他對原文的尊重和喜愛,并無多少政治意味;同為解構主義學者范疇的本雅明強調嚴格直譯,同樣保留了原文異質性,進而使得譯文顯形了,但這是源自他對語言之間差異的追求,同樣并非政治目的。

      考研是一場堅持不懈努力的過程,祝愿各位同學在接下來備考中持之以恒,全力以赴,進行針對性的備考,實現夢想!

      高譯教育專注上外及全國院校外語專業考研、保研輔導,專門致力于上海外國語大學考研、夏令營推免咨詢輔導和全國其他院校外語專業考研、夏令營推免咨詢輔導的教育服務機構。現階段,針對上外各專業考研輔導暑期集訓課程報名中,感興趣的同學可以詳細咨詢高譯考研輔導老師:13641868909。

      上海高譯教育科技有限公司

      地址:上海市虹口區東江灣路188號創意園C406

      聯系:陳琳

      手機:13641868909

      主站蜘蛛池模板: 日韩中av免费在线观看| 国产乱妇无乱码大黄aa片| 亚洲精品在线中文字幕| 日本一道人妻无码一区在线| 亚洲色大成网站WWW国产| 精品一区精品二区制服| 熟女二区| 国产成人露脸自拍视频| 精品熟妇av一区二区三区四区| 国产精品免费无遮挡无码永久视频| 在线看片免费人成视久网| 国模精品| 亚洲精品人伦一区二区| 国产久草免视频| 欧洲极品无码一区二区三区 | 熟妇无码熟妇毛片| 九九热在线免费播放视频| 无码久久精品人妻一区二区三区| 精品国产免费人成电影在线看| 乱码精品一区二区三区| 日韩高清福利视频在线观看| 中文字幕无码传媒| 91人妻熟妇在线视频| 国产精品午夜福利在线观看地址 | 色爱无码综合网| 亚洲综合色婷婷中文字幕| 天天澡夜夜澡人人澡| 亚洲无码中出| 亚洲最大日韩精品一区| 日无码| 国产免费视频一区二区| 亚洲国产成人网| 亚洲成AV人的天堂在线观看| 无码人妻aⅴ一区二区三区有奶水| 四虎国产精品久久免费精品| 黑人无码av| 国产成人精品电影在线观看| 亚洲.无码.制服.日韩.中| 无码乱人伦一区二区亚洲一| 最新国产精品中文字幕| 中文字幕日韩人妻一区|